问:易卜生的玩偶之家中经典语录的英文原文
- 答:经典语录:
现在我只信,首先我是一个人,跟你一样的一个——至少做一个人。
阮克:过不了多少日子你们就会忘了我。不在眼前的人很容易忘掉。——易卜生
海尔茂:娜拉,我愿意为你日夜工作,我愿意为你受穷受苦。可是男人不能为他爱的女人牺牲自己的名誉。
娜拉:千千万万的女人为男人牺牲过名誉。——易卜生《玩偶之家》
太太:尼尔,现在咱冲烂配们两个翻了船的人凑在一块儿,你看怎么历镇样?
柯洛克斯泰:你说什么?
林丹太太:两个人坐在筏子上总比各自抱着一块破板子希望大一点。
仰赖散指借贷与债务过活的家庭生活,毫无自由或美言。
I believe that before all else I am a reasonable human being,just as you are——or at all events(不管怎样),that I must try and e one.
There can be no freedom or beauty about a home life that depend on borrowing and debt. - 答:你上面山迟腊提到的第一句是在剧本的最后一幕(第三幕)剧快要结束的地方逗滑,娜拉决意要离家出走时旦源所说的;第二句是在剧本的第一幕刚开始的时候,娜拉的丈夫反对诺拉借钱花的想法而说的, 第二具有的版本也译成“一借钱,一欠债,家庭生活马上就会不自由,不美满。”
这两句的英文分别是:
I believe that before all else I am a reasonable human being,just as you are——or at all events(不管怎样),that I must try and e one.
There can be no freedom or beauty about a home life that depend on borrowing and debt.
上面英文句子出自百度文库《玩偶之家》英文版。
问:(急)求玩偶之家英文剧本
- 答:A Doll's House
by Henrik Ibsen
Edited by E. Haldeman-Julius
Ten Cent Pocket Series No. 353 pany Girard, Kansas
1923
1 Dramatis Personae
2 Act I
3 Act II
4 Act III
The Project Gutenberg eBook of A Doll's House, by Henrik Ibsen: (可以下载txt)
参考资料:
问:玩偶之家的英文名是什么?
- 答:A Doll’s House应该是正确的
- 答:doll house